|
roman 1997. 190 pages. Prix CHF 34.; € 17.
ISBN 2-88241-077-8, EAN 9782882410771
Prix Franco-Européen 1998 Prix des Auditeurs de «La Première» 1998
Feuilleton littéraire dans La Gruyère
Traduction espagnole: Adios al tiempo de las cerezas. Barcelona: Littera Books, 2004
Traducción: Laura Remei Martínez-Buitago
Traduction italienne: Addio al tempo delle ciliegie. Firenze: Edizioni Giuntina, 2007
Traduzione a cura di Lucia Cacciola
|
|
La grande histoire se montre ici sans ostentation, Sylviane Roche restant à hauteur humaine pour évoquer Joseph à travers les méandres dune vie frottée à son époque, et désormais rétrécie, promise à la tisane et aux gestes lents. Net, dépouillé, émouvant, avec de la gaieté dans ses eaux mélancoliques, cest le roman dun homme qui a chanté «Le temps des cerises» et qui médite «Le temps des noyaux».
MICHEL AUDÉTAT, LHebdo
Un titre emprunté à Jean-Baptiste Clément, puis deux épigraphes rappelant la dignité du communisme au moment où beaucoup se réjouissent de lavoir enterré: le dernier roman de Sylviane Roche donne demblée le ton. Il sera tout à la fois intempestif et militant. Le Temps des cerises redit la nécessité, pour qui veut changer le monde, de se salir les mains et appuie la démonstration sur lexemple le moins consensuel qui soit, aujourdhui, de cette nécessité: lexemple du communisme! La provocation ne manque pas dallure
et en manque dautant moins que Sylviane Roche sait la rendre esthétiquement convaincante. (
) Blumenthal découvre quécrire est une activité physique, pourvoyeuse de crampes et de courbatures mais aussi un exercice subtil dajustement à soi. Du tourbillonnement enthousiaste des premiers chapitres à lapaisement méditatif des dernières pages, Sylviane Roche excelle à inventer lécriture à létat naissant où son héros advient peu à peu à une existence langagière autonome.
JEAN KAEMPFER, Journal de Genève
|